《在佛兰德斯的田野》的诞生地

埃塞克斯农场公墓

第一次世界大战期间最著名的诗歌之一的创作地点被保留下来,以纪念这项工作的遗产。

213
363

第一次世界大战结束了诞生了一些最动人的诗歌。像齐格弗里德·沙逊和威尔弗雷德·欧文这样的士兵诗人用文字记录了他们可怕的磨难。但也许最令人心酸的报告是加拿大内科医生约翰·麦克雷中校(Lt. Colonel John McCrae)在一篇名为《在弗兰德斯战场》(in Flanders Fields)的文章中写的。

这首诗是在1915年第二次伊普尔战役期间写的,当时德国人第一次使用氯气。麦克雷在前线的加拿大战地包扎站为伤员工作。就是在这里,他的朋友亚历克西斯·赫尔默(Alexis Helmer)在他面前被炮火打死。麦克雷注意到,在所有的炮火和破坏中,唯一幸存下来的是头顶上飞过的红罂粟花和云雀。麦克雷在赫尔默的葬礼后创作了这首诗,但据说他对这首诗不满意,就把它扔掉了。他所在单位的一名成员找到了这篇文章,并说服他发表,他把它寄给了英国讽刺杂志《Punch》,于1915年12月发表。

这首诗在英国非常受欢迎,并被广泛用于支持战争。麦克雷没能在战争中幸存下来,于1918年去世,但他的遗产却流传了下来;红色罂粟花成为纪念的象征,直到今天,人们仍然佩戴它来纪念那些死去的人。

今天,麦克雷看着他的朋友死去的地方被保留了下来,作为纪念,他照顾伤员的战地站也被保留了下来。在埋葬着1200名英联邦士兵的墓地旁,有一块刻有他的诗的铜牌;这只是1915年第二次伊普尔战役中阵亡、受伤或失踪的7万人的一小部分,麦克雷的诗中对这些人表示了敬意。

在佛兰德斯的田野里,罂粟花怒放

在十字架之间,一排接一排,

那标志着我们的位置;在天空中

云雀仍在勇敢地歌唱着,飞翔着

在下面的枪炮声中几乎听不见。

我们是亡灵。几天前

我们生活过,感受过黎明,看到过晚霞,

爱过也被爱过,现在我们都在撒谎

在佛兰德斯的田野里。

拿起我们与敌人的争吵,

我们向你投掷失败的手

火炬;把它高高举起是你的。

如果你背叛我们,我们会死

罂粟虽长,我们也不眠

在佛兰德斯的田野里。

——约翰·麦克雷,1915年

社区贡献者

2014年8月22日

进行编辑 添加照片


与KAYAK合作

计划你的旅行

想要看到更少的广告?成为会员
来自网络
Baidu
map