随着假期的临近,在首尔一家颇受欢迎的韩国杂货店H Mart前的一小块围起来的空地上,圣诞树的种类越来越少火奴鲁鲁纽约的Kaka ako社区。一个欢快无比的充气圣诞老人在微风中摇摆,他的脸被闪烁的五彩节日彩灯照亮。圣诞潮的氛围似乎与温暖的热带夜晚不协调。便携式扬声器里播放着节日音乐——“在明亮的夏威夷圣诞节,我们应该唱《Mele Kalikimaka》,”Bing crosby低唱着——一位妇女和她的年幼的儿子们正在选购一棵合适的圣诞树,他们跟着唱着。在附近,夏威夷大学博士候选人威尔·罗德里格斯(Will Rodrigues)翻着白眼,他是一名兼职停车场服务员,也是一名全职冲浪者。

“Mele Kalikimaka”这首歌和它的歌词可能会让一些人产生一种舒适的岛屿度假的感觉,但并不是每个人都对此感到如此温暖和模糊。“为什么仍然可以使用这种明显冒犯文化挪用的例子?”夏威夷大学太平洋岛屿研究中心的语言学教授加里·霍尔顿问道。

霍尔顿说:“也许是因为我们是太平洋中部的一个小岛链。”“也许是因为大多数内地人仍然有这种媚俗的幻想夏威夷就像猫王的电影和河豚灯一样。”

这个短语最早出现在夏威夷语报纸上Ka Nupepa Kuokoa1904年,大约40年前,夏威夷宣布圣诞节为岛上的法定假日,11年前,夏威夷王国的最后一位君主莉莉·奥卡拉尼女王被推翻。(顺便说一下,莉莉·胡卡拉尼还是一首出色得多的夏威夷歌曲《阿罗哈·胡罗》(Aloha Oe)的作曲家。)

19世纪末夏威夷王国的最后一位君主莉莉·杜卡拉尼女王(Queen Lili uokalani)的肖像,她是一位颇有造诣的作曲家,她的《阿罗哈·杜哈》(Aloha Oe)等作品远比俗气、荒谬的《米勒·卡利基aka》(Mele Kalikimaka)优秀。
19世纪末夏威夷王国的最后一位君主莉莉·杜卡拉尼女王(Queen Lili uokalani)的肖像,她是一位颇有造诣的作曲家,她的《阿罗哈·杜哈》(Aloha Oe)等作品远比俗气、荒谬的《米勒·卡利基aka》(Mele Kalikimaka)优秀。乔治王子/维基媒体/公共领域

1898年被美国吞并两年后,这些岛屿获得了领土地位,直到1959年成为国家。在这一时期,随着政治变革之风的猛烈吹起,大部分人口——尤其是非土著社区——经历了某种程度上的挥舞旗帜的阶段。

夏威夷大学卡哇伊韦拉尼夏威夷语言中心的学者Kahikina de Silva说:“每个人都想表明自己是美国人,与大陆有联系,拥有那个帝国的所有标志。”这也是夏威夷大众旅游时代的开始,航运公司Matson每周都在旧金山和檀香山之间运送心怀幻想的游客。

德·席尔瓦说:“这是夏威夷作为美国新热带游乐场的声誉形成的时候:一个即使在12月也很温暖的地方。”“许多人对融合他们所认为的夏威夷文化和美国文化感兴趣。《Mele Kalikimaka》这首歌完美地诠释了这一点,尽管没有人真正知道它是什么意思。”

那么,什么这意味着什么?“没什么,”霍尔顿说。“基本上就是胡言乱语。”霍尔顿解释说,从技术上讲,这是一个借来的短语:一种外语(在这种情况下是英语)中的术语,使用语言学家所说的语音策略规则(即该语言中可用的声音)转移到夏威夷语中。

霍尔顿说:“夏威夷语只有8个辅音,不像一个辅音集群,多个辅音聚集在一起形成一个新声音,就像英语单词‘strength’,它以三个辅音开头,以四个字母的集群结尾。”他补充说,“圣诞节”中的两个音节在“kalikimaka”中变成了五个音节,这是因为夏威夷语的音节结构:一个辅音必须至少伴随着一个元音。霍尔顿说:“当你把一个英语短语借用到另一种语言时,它必须遵循接收语言的规则,这种语言会对单词进行调整和整合,使其更容易适应。”在“mele kalikimaka”这个例子中,没有人确切地知道是谁做出了这些语言上的决定。

德席尔瓦说,这个短语甚至没有语言学上的需要:“夏威夷语很容易被选择。Hauʻ奥利,意思是快乐,和ʻ啊哈ʻaina它能准确地捕捉人们的情感,也更尊重夏威夷语言和文化。”

但随着时间的推移,经典的曲调和朗朗上口的短语只会越来越受欢迎。现在每个人都知道这句话。伦敦的朋友们都这么说。就像新的一样阿罗哈英国youtube用户汤姆·斯科特说,他制作了一个关于这句话背后语音战术的解释视频。“人们似乎很喜欢这个词,我想是因为这个词很可爱。说起来很有趣。一首很棒的歌。”

回到岛上,人们的反应更加复杂。虽然一些夏威夷人在挑选圣诞树带回家时很乐意跟着唱歌,但罗德里格斯说,他的朋友和家人“听到有人这么说就会畏缩。这首歌更糟。它充满了沾沾自喜。”

也许“Hau oli aha aina”是在夏威夷明亮的圣诞节说的话。