在Hanga郊区Roa,复活节岛拉帕努伊博物馆(Museo Rapa Nui)是拉帕努伊唯一的小镇,拥有数量不多但引人注目的藏品。它包括一个罕见的女性版本的巨石雕像,被称为摩埃石像,以及由白色珊瑚和红色火山岩制成的一套刺眼的摩埃石像。精巧的黑曜石工具陈列在展厅的旁边捕鸟者比赛该活动包括游泳穿过鲨鱼出没的水域,在一个离岸小岛上寻找海鸟蛋,以宣称自己是复活节岛的精神领袖。有这么多可看的东西,很容易忽略玻璃柜里雕刻的木鱼。它被立在一个架子上,仿佛被一个骄傲的垂钓者举得高高在上,它的颜色像黑巧克力,大小和形状大致像桨叶。这个设计可能相对简单,但它代表了一个巨大的、尚未解决的语言难题。

鱼身上覆盖着一排排风格化的符号。有些类似于人类、动物和植物,而另一些则更抽象——圆形、十字形、v形、含片。这是朗格朗戈语,是20世纪之前大洋洲唯一发展起来的本土书写系统《复活节岛旅伴这是“复活节岛上最后遗留的谜团之一”。

复活节岛在当地以波利尼西亚人的名字拉帕努伊而闻名,它是地球上最偏远的有人居住的岛屿,距离最近的有人居住的邻居1298英里。根据口述传统,朗格朗戈石碑是由第一批定居者带到这里的,他们在800年到1200年之间到达这里,可能来自马克萨斯岛或甘比尔岛,现在是英国的一部分法属波利尼西亚。学者们对文字系统出现的时间存在分歧。一些人认为它早在欧洲人接触之前就出现了——荷兰航海家雅各布·罗格文在1722年的复活节星期天到达该岛,而另一些人则认为它直到1770年代才出现,当时拉帕努伊人在西班牙对该岛的探险中第一次看到了欧洲文字。

复活节岛上的石碑已所剩无几。其中一些被世界各地的博物馆收藏。
复活节岛上的石碑已所剩无几。其中一些被世界各地的博物馆收藏。曼弗雷德Gottschalk以及/盖蒂

看来朗格朗戈语主要是用于宗教目的,只有当地精英才能理解。“朗格朗戈从来就不是普通人的剧本,”Cristián的研究主管莫雷诺·帕卡拉蒂说拉帕努伊拓荒者协会。“只有少数有智慧、有文化的人,根据传统,只有男人才能解读经文。”他补充说,对这种文字的了解在19世纪开始消失。“拉帕努伊人面临着西方势力的瓦解,包括疾病流行、海盗、‘黑鸟’奴隶袭击(其中多达1500名岛民被绑架并被迫在其中工作)秘鲁和宗教灌输。”随着拉帕努伊人口减少了大约95%——1877年的人口普查记录只有111名拉帕努伊岛民——人们对朗格朗戈语的了解只剩下了一些零碎的知识。

新西兰奥克兰波利尼西亚语言和文学研究所前所长、《。》一书的作者史蒂文·罗杰·费舍尔说,但这些知识从未完全丢失世界尽头的小岛写作的历史,阅读的历史。“一些拉帕努人仍然记得这些传统、一些圣歌和习俗,并将其中一些东西传递给外国游客,直到20世纪的头20年。”

一些游客记录下了他们听到的关于朗格朗戈语的故事,多年来,有各种各样的尝试来破译这些文字,但事实证明这是一项艰巨的任务。一个问题是缺乏数据。只有26件朗格朗戈文物幸存下来——拉帕努伊博物馆的是复制品,原件都在海外,主要在欧洲、美国和大陆智利。有些只有几行文字。格兰特-彼得金说:“岛上的一些岩石雕刻(有单独的符号)与朗格朗戈非常相似,但任何地方都没有一行文字。”

这片特殊的朗格朗戈,拍摄于1999年左右,显然是用鲨鱼牙齿雕刻的。
这片特殊的朗格朗戈,拍摄于1999年左右,显然是用鲨鱼牙齿雕刻的。Yves GELLIE/Gamma-Rapho来自Getty Images

菲舍尔认为,他在上世纪90年代找到了剧本结构的关键,从而取得了重大突破。他说,大多数现存的朗格朗格语的例子似乎是“宇宙起源论”——关于宇宙和自然世界的创造的故事——再现了“古老的东波利尼西亚口头传统,这是第一批定居者带来的。”基于多年的研究,在他的书中有详细描述朗格朗戈:复活节岛脚本Fischer认为,汉语与西方文字的相似之处并不多,主要是线性和从左到右的阅读方向。“它是一种符号或文字书写脚本,其中每个字形或符号(代表)一个对象,其名称要大声说出。然而,这些象形文字只是象征性的提示,让吟诵的读者凭记忆填写大量未写的文本。”

尽管费舍等人的工作——他声称已经破译了朗格朗戈语,但遭到了其他语言学家的质疑,他们认为他的理论背后的结构模式存在问题——我们距离能够阅读朗格朗戈语的长段落还有很长的路要走。帕卡拉蒂说,近年来没有取得任何重大进展,主要是因为朗格朗戈片剂的数量很少。20世纪初,从保留了文字知识的拉帕努伊人那里收集到的信息有限,大多数符号仍然无法识别。但人们希望机器学习在未来能有所帮助。例如,在2020年10月,麻省理工学院计算机科学与人工智能实验室的研究人员宣布,他们已经开发出一种算法,可以“自动破译一种丢失的语言,而不需要对其与其他语言的关系有深入的了解。”根据一份新闻稿。虽然研究人员并没有研究朗格朗戈,但他们的工作可能有助于提高我们对该脚本的理解。

帕卡拉蒂强调了包括拉帕努伊人在内的破译石碑的重要性,他并不乐观地认为朗格朗戈语将被完全理解。尽管如此,这个剧本仍然在岛上引起了极大的自豪感,同时也引起了人们的兴趣。他说:“这是我们对祖先非常钦佩和敬畏的源泉。”“但另一方面,(它)对世界其他地方来说也是一个谜。”